Màn Zǒu

Màn Zǒu est une expression pour dire aurevoir, elle se traduit littéralement par "marche lentement".

  天坛, Tiān tán, Temple du ciel, Temple of Heaven, Beijing. Construit de 1406 à 1420, il est entouré par un mur à base rectangulaire symbolisant la Terre et couronné d’un demi-cercle symbolisant le Ciel. Le chiffre 9 symbolisant la plénitude et le yang est omniprésent dans l’architecture du temple.
  河北, Héběi.
  长城, Chángchéng, Muraille de Chine, The Great Wall, Běijīng. 21,196 km en prenant en compte les parties actuellement détruites. Sa construction a débutée au 3ème siècle av J.C. En moyenne, la muraille mesure 6 à 7 m de hauteur, et 4 à 5 m de largeur. Environ 15 à 16 millions de touristes visitent la muraille chaque année contre environ 10 millions d'ouvriers morts pendant les travaux. Elle n’est pas visible à l’oeil nu depuis la Lune.
  河北, Héběi.
  北京, Běijīng
  798艺术区, 798 Art District, Běijīng.
  天安门广场, Tiān'ānmén Guǎngchǎng, Běijīng. La « Place de la porte de la Paix Céleste » a vu se dérouler les évènements de 1989 sur ses 488 dalles de granite.
  798艺术区, 798 Art District, Běijīng.
  虎跳峡, Hǔtiào Xiá, Gorges du saut du tigre, Tiger Leaping Gorge, Yúnnán.
  虎跳峡, Hǔtiào Xiá, Gorges du saut du tigre, Tiger Leaping Gorge, Yúnnán. Cette gorge s'appelle la Gorge du Saut du Tigre d'après une légende racontant qu'un tigre aurait échappé à un chasseur en sautant par dessus le fleuve dans un bond prodigieux. Les gorges du Saut du Tigre comptent parmi les plus profondes du monde.
  虎跳峡, Hǔtiào Xiá, Gorges du saut du tigre, Tiger Leaping Gorge, Yúnnán.
  凤凰县, Fènghuáng Xiàn, Húnán. Littéralement « district du phoenix ». Le phoenix est le symbole de l’impératrice qu’on associe ou oppose au dragon qui représente l’empereur. Cet oiseau règne sur tous les oiseaux du monde terrestre. Son corps symbolise aussi dit-on les "six corps célestes". La tête est le ciel, les yeux sont le soleil, le dos est la lune, les ailes sont le vent, les pattes sont la terre, et la queue les planètes...
  凤凰县, Fènghuáng Xiàn, Húnán.
 
  张家界市, Zhāngjiājiè shì, Húnán.
  张家界市, Zhāngjiājiè shì, Húnán.
  张家界市, Zhāngjiājiè shì, Húnán.
  乐山市, Lèshān shî, Sìchuān.
  乐山市, Lèshān shî, Sìchuān.
  成都市, Chéngdū.
  乐山市, Lèshān shî, Sìchuān.
  青城山, Qīngchéng Shān, Sìchuān.
  松潘县, Sōngpān Xiàn, Sìchuān.
  黄龙风景名胜区, Huánglóng, Sìchuān.
  若尔盖县, Ruò'ěrgài Xiàn, Sìchuān
  若尔盖县, Ruò'ěrgài Xiàn, Sìchuān
  若尔盖县, Ruò'ěrgài Xiàn, Sìchuān
  若尔盖县, Ruò'ěrgài Xiàn, Sìchuān
  若尔盖县, Ruò'ěrgài Xiàn, Sìchuān
  若尔盖县, Ruò'ěrgài Xiàn, Sìchuān
  若尔盖县, Ruò'ěrgài Xiàn, Sìchuān
  郎木寺镇, Lángmùsìzhèn, Gānsù.
  郎木寺镇, Lángmùsìzhèn, Gānsù.
  郎木寺镇, Lángmùsìzhèn, Gānsù.
  郎木寺镇, Lángmùsìzhèn, Gānsù.
  郎木寺镇, Lángmùsìzhèn, Gānsù. En 2007, une loi visant à contrôler et gérer la réincarnation des lamas (enseignants religieux du Bouddhisme) est votée. Les moines qui souhaiteront se réincarner devront préalablement demander l'autorisation au gouvernement chinois. La réincarnation du Dalaï Lama, a été déclarée illégale.
  拉卜楞寺, Lābǔlèng sì, Labrang Monastery, Gānsù. Situé à 3 000 m d’altitude, le monastère de Labrang est celui qui accueille le plus grand nombre de moines en dehors de la région autonome du Tibet, environ 500 moines y habitent. On y pratique la sculpture de beurre. On y trouve une kora ou chemin de prière de trois kilomètres faisant le tour de l’enceinte du monastère.
  郎木寺镇, Lángmùsìzhèn, Gānsù.
  拉卜楞寺, Lābǔlèng sì, Labrang Monastery, Gānsù.
  郎木寺镇, Lángmùsìzhèn, Gānsù.
  兰州, Lánzhōu, Gānsù. 2,2 millions d’habitants. Long de 5 464 km, le fleuve jaune traverse la ville d’ouest en est. Lanzhou fut longtemps considérée comme la ville la plus polluée de Chine.
  兰州, Lánzhōu, Gānsù.
  兰州, Lánzhōu, Gānsù.
  兰州, Lánzhōu, Gānsù.
© Alexandre Chamelat 2019